2016年11月29日火曜日

美しいということが、

作品には著作権があります。



美しいということが、
そこにとどまっている何かではなくて、もう終わってしまったものを、もう一度同じようにではなくて、まったく違う形で、わたしの思いが結晶したものとして、あらたに其処に存在させること。わたしの花は、フラワーアートになるために種を蒔かれ、育てられ、摘まれて、乾燥して、フラワーアートに生まれ変ります。花は自然のなかで生まれましたが、私の部屋で作られた花は、「花物語の花」です。




























「蝶番」






















2016年11月10日木曜日

カニエ・ナハ詩集『馬引く男』






  扉に、萩原朔太郎の「猫の死骸」からの引用テキストの捩りとして「あなた いつも遅いのね」と。
「猫の死骸」の副題は〈ula と呼べる女に〉で、〈「あなた いつも遲いのねえ。」/ぼくらは過去もない 未來もない/さうして現實のものから消えてしまつた…………/浦!/このへんてこに見える景色のなかへ/泥猫の死骸を埋めておやりよ。〉とつづくのである。

 朔太郎の「猫の死骸」からの浦の言葉を捩ったのは何故か。ここで特に気をつけて記憶に留めておきたいのは〈ぼくらは過去もない 未來もない/さうして現實のものから消えてしまつた…………〉という現実を超えてゆく現実が強化された超現実だろう。



 詩集は、第一部と第二部に分かれていて、タイトルが奥付の手前のページにほんの小さなメモのようにある。作品本文は、右頁が余白で左頁も二行から始まる。その本文の二行が、もしかしてタイトル?と思わせるように。第一部は「馬」という作品と「島」という作品がほぼ交互に配置されていて、「馬」を引く男の馬は〈我=self〉であるだろう。一部の最後の作品は「浦」で、当然それは朔太郎での浦の言葉〈「あなた いつも遲いのねえ。」〉で、始まるのだ。〈我〉を引く私にとっての「浦」とは、いかなる存在であろうか。 


  自己のなかに〈馬〉という自我が存在する。扉詩の「馬」は、寂しくて悲しくて、人の世の終わりはこのようにやってくるのだと、疑似体験するがいいだろう。
 何度も何度も自己の内部の〈我〉を引いて、〈馬〉を鎮めて生きていくのだ。すでに死んでいる死後の世界が再び開かれて、止まった心臓をゆるやかに動かす動作が展開される。詩を書くという行為によって、作品を持って現実世界を〈問う〉のだと思う。それでいい。死後の世界とは、作品では「島」だと思う。「島」という作品も四篇ある。一部での最後の八十九頁に配置されている「島」を引用する。地球防衛軍のような印象を持つが、〈加害の歴史について/(省略)/今から、そこへ向かう〉とは、決然とした意志です。
〈皮膚を外れた私〉とは、〈馬=我〉の外部の自己の現実へ向かうのであろうと推測する。


〈皮膚を外れた私が/剥がれた/残りの裾をつかむ/持ち上げられた、手の/感覚は今でも残っていて/5月に入隊した、/子供たちは折り畳まれて/服は、染み付いた/それらを思い出し、/しばらくの間、/ただそれだけの皮膚、/炎で白く、/非常に多くの/失われたことを不思議に思い/8月には、/発熱し、満たされない影を/持って、忘れていた/最も古い地獄へと/加害の歴史について/耳があっても、話に行くために/目が見えても、/誰かに聞くために/今から、そこへ向かう〉

手強い詩集でした。なぜなら、初めから終わりまで、いま見えている世界を超えて行こうとする、この現実を強化するための言葉で書かれた、どこを切り取っても核心であったからです。

2016年10月28日金曜日

浜江順子詩集『密室の惑星へ』(思潮社)



                                  浜江順子詩集『密室の惑星へ』(思潮社)




 所収作品二十五篇の配置の仕方がとても整然としています。Ⅰ~Ⅵの作品は、散文と行わけが交互に混ざって進んで行きます。Ⅰでは散文・行わけの順。Ⅱでは、行わけ・散文の順。自在に作品が創作される巧みさは、流石です。彼女の特徴は、比喩で表現するというよりは、「オノマトペ」を巧妙に扱って韻を踏んでくる。語尾が特徴的で、動詞の下一段、下二段活用で次の行に跨る。それが、日本語の古来の話し言葉の特徴をも掴んで、ユーモアをも感じさせる。リズミカルな展開は、語尾の活用のスピード感と、オノマトペへの連結の見事さだと思う。私のなかでのオノマトペの詩人は、中也、朔太郎、心平ですが、浜江順子さんも加えたいと思います。それほどに見事です。六十四頁「泥眼」。


  いわれのない目つきにキリキリ縛られ(一行目)
  ぐらぐら落ちる真実が(十二行目)
  ぐじゃぐじゃのとろとろの/こんにやくあたまだからなのです(十七行目)


 六十七頁の「ぬっ、ぬら、ぬる、女殺油地獄」も凄い作品です。この作品はこの詩集のなかでも一際オノマトペが効いているし、言葉のスピード感も半端ではない。下一段活用、下二段活用の語尾の迫力が、次の行への跨りの速度を加速させる。


  たれも持っている/たれも止められぬ/たれもすべて押しとどめられぬ//危うい殺意の狂い咲き/たれ流し/きりり、きりきり、殺意の喉仏//たつ、たつ、たつ、たら、たら、たら、たれ、たれ、たれ、/たつ、たつ、たつ、たら、たら、たら、たれ、たれ、たれ、//たれた母の乳房、/蹴散らし/たれたおのが心、憎み/たれた油、ひたすら飲み込む/極道の与兵衛/人妻のお吉/地獄の底無し油沼へ、投げ出され//


全篇引用してその面白さを知っていただきたいところだが、ここまでとする。「女殺油地獄」は、『名作歌舞伎全集』第一巻を参考文献としていることを付け加えておきますので、読んでみるといいかもしれません。

2016年9月18日日曜日

(passion)






豊穣の夏を過ぎて、
森の木の実が、
夜の強雨で落下してくる、
夜明け。
霧と小雨。
霧と霧。
湖水の漣。
水と水。
輪郭を失う。
水の流れ。
落下の音。
ざわめくもの。
飛び立つもの。















絵本の森の精霊よ、
来たれ。














葉を伝う雫、雫、雫。
熟す、木の実。




赤く色づくのは、
自身の子孫のため?
小鳥のため?











おいで、もっと近くへ。
And after many a summer dies the swan.
いく度かの夏は過ぎて、白鳥は死んだ。







そして(あまたの夏ののち)
感受性の内蔵の層は完成される。
おいで、もっと近くへ。













そんな烈しい棘を持ちながらも赤く熟すもの、
イバラの実。
小路を開けて、だれを誘う?











足元で囁くおまえ、
永遠の愛の花言葉を。
変らぬ心を。








だれの言葉を確かめに?
失意と絶望の果てを見るために?







花咲く小路を抜ければ、
天国と地獄、
轟音の果ての、
永遠。






生きつつ、
死につつ、
詩の言葉は、
白い花の枯れるように、
木の肌が青く燃えるように、
蘇生するのだ。








2016年7月7日木曜日

高塚謙太郎詩集『Sound & Color』について





 高塚謙太郎・新詩集「Sound & color」(七月堂)
  詩集タイトルが「Sound & color」であるのに、タイトル詩はなくて、本文の内容にも英文は出てこない。裏から始る目次の次に、本人からの9行のメッセージがある。「言葉がもつ幾重もの意味の層が常に揺れ続けることで色がひろがり、私たちの脳である種のリズムが生まれてくることも確かで、韻律といった場合、単なる音韻上のリズムをさすわけではなさそうです。」とあり、タイトルは彼の詩の思想〈幾重もの意味の層が常に揺れ続けることで色がひろがり〉を現した文字と意味なのだろう。

 それにしても、本文の前の扉には「やすらいはなや
/やすらいはなや」とある。これは、なんだろう。検索すると、「やすらい祭(やすらいまつり)は、京都市北区で行われる祭の一つである。特に、今宮神社で行われる大祭として知られる。踊りを奉納する。桜の花を背景に神前へ向かい、激しく飛び跳ねるように、そしてまた緩やかに、「やすらい花や」の声に合わせて踊る。」とある。これから始る日本語の平仮名詩四十一篇の前に「やすらいはなや/やすらいはなや」と掛け声をかけて始る詩集。なんとも、古い時代に死んだ人々が飛び跳ねてこちらがわへ蘇ってくるようではないか。

 それなのに、表紙画は電車のつり革がぶらさがり、明るい黄土色の日差しが射している。どんな、声がこちらがわへ蘇り、どんな声があちらがわへ行こうとしているのか。詩集全体に充ちているのは、日本語の平仮名の柔らかさと、哀切である。それは、愁いと述べてもよく、桜の花が散るのを惜しむような、古い時代からの憂愁という感情だと思う。

 人は死ぬ、戦争が始って戦地で命を落とさなくても必ず死ぬ運命にあるのが、人の命というもの。だからこそ、「すこしくちびるをとがらすだけで
/あなたはわたしにあたたかい/あたたかい戦争が終わりなく窓からまどへ/つたっていったさきに本がとじられる/もうよむものなどどこにもない/こんな安楽なこともない/こころやすらかにわたしたちは/しあわせにのびおよんでいる気ぶんで/いまあなたからくちびるをはなす(わたしたちはのびている)」のだろう。〈しあわせにのびおよんでいる気ぶん〉という感情には、必ずやってくる死の意味に立ったうえでの、生きることをやり過ごす日常の、人間のやるせなさの言葉の芯が現されているし、その奥底に隠されているのは、現実の日本社会への批判があると私は感じる。

 政治的な言葉で批評するのではなくて、作品「わたしは本ののどになりたい」で書いているように、「書くという血」が「書くという知」を動かして、愚かさを「ころすためにうごく」という、そんな現代詩を書く詩人でありたいと思う。もう少し、時間をおいて纏まった詩集評を書きたいと思う。この国の平和と安全を、作品「かみさま」みたいに、芽吹かせていきたいものです。



2016年7月3日日曜日

広瀬大志作品×小島きみ子

広瀬大志作品×小島きみ子
この作品は、2016・7・23~7・24小島きみ子フラワーアート「エデンの東」展で発表します。







広瀬大志
薔薇静か



眼差しの先の鳥
時間を結うかんざしの
ようにさえずっている

茜色に空は落ちていき
このまま夜になるという

薔薇はいっさいの色をひき
人の眠りへ
彩りの層を積んでいく






「薔薇静か」の小箱。





小箱の蓋を開ける。

詩の行に沿って、
薔薇の葉、
ばらいろの薔薇、
茜色の薔薇、
ばらいろと茜色を分断する、
オレンジ色の薔薇、
そして、闇の始まりのヒオウギ〈ヌバタマ〉の実、
ばらは一切の色を退いて、
漆黒の闇が訪れる。





ヒオウギ〈ヌバタマ〉の漆黒の実。
つややかな黒い実は、二〇〇九年の秋にドライフラワーにしたものです。
ヒオウギは、オレンジ色のとても可愛い花で、万葉集に「ヌバタマ」で現される
表現は、夜の闇、女性の黒髪にかかる掛詞です。

現代詩文庫223『水田宗子詩集』(思潮社)について

   水田宗子は、尊敬する女性詩人のひとりです。彼女を始めて知ったのは『エドガー・アラン・ポオの世界 罪と夢(1982/南雲堂)』を読んでだった。エドガー・アラン・ポーを新鮮に思った始まり。この本を契機にポーのことを探求して短いエッセイを書いた。
   その次に読んだのは、『鏡の中の錯乱 シルヴィア・プラス詩選・水田宗子訳(1981/静地社)』だった。

 現代詩文庫の帯に、「フェミニズム文学批評の第一人者として」とある。女性学の初めのひとりとして認識しているが、詩を書くものとしての核にあるのは「フェミニズム文学批評の第一人者として」ということなのだろうと思う。

 




 さて、今回の現代詩文庫は、表紙に始まって、表紙裏から扉にかけての詩は、なんて力強いのだろうと思う。その強さは、生命の強さであって、「生む」ということや「有る」ということを、原始の母の感覚で包んでいる。人間は考える葦であるから有るとか、精液が命を芽生えさせるとか、そんなことはどうでもいいことで、生まれたものが有るのだし、生きて成っていくのだし、それだけで在るということは充ちていると、わたしは思う。

「小枝のように真っすぐで細い
/太古のペニスが/想像の小窗を貫くとき/両翼を押しあてて/かがみこんだわたしの脳裡から/何滴の血が/底無しの大地へ滴り落ちたであろうか/やがて季節が変わり/嘴も神話も生まぬ/わたしの暗闇のなかへ/雄鶏の叫びの記憶にかわる/何をむかえ入れるのだろうか」

 この現代詩文庫に所収されている詩は、引用しないが、後半に評論があり、「山姥の夢 序論として」と、作品論・詩人論に「対話 やわらかいフェミニズムへ」で大庭みな子との対論があって、水田はアメリカ文学が好きになったのは「フォークナーからだった」と述べている。近代文学における、作家の自我について、水田が述べているのもとても興味深い。私は彼女の『ヒロインからヒーローへ』を読んでいない。この著書を大庭みな子がたいへん誉めているので、読んでみようと思う。シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』の批評もきょうみ深かった。


2016年7月1日金曜日

詩の心とは


わたしは、日本で生まれたので、日本語を使って詩を書いています。日本語で詩を表現するとは、どういうことなのでしょう。現在の言葉の持っている現われとは、どういう意味や感情や、言葉の雰囲気を、読むものに伝えていると思いますか?
 2007年に送付された山本萠さんの「雲の戸」から、彼女の「星の水」を紹介します。山本萌の魅力が、控えめにそして存分に伝わってくる、大変に個性的な個人誌です。詩の中に閉じ込められている言葉と漢字は、日本語の言葉の響きや、漢字と音のなりたちをあらたに創造させる、すぐれた「ことば」たちです。技法や詩法などにとらわれず、言葉というものが言葉の力で現す、詩の心に触れてみてください。


星の水     山本萠

泡(あぶく)みたいにとめどなく
人が現われて
巨石の林立する影で 話している
だが 暗黒星雲のように
不透明
というのだ
割れかけたり
貝殻のように摩滅したり
ひりひりと爛れたりして どれも
光忘れた光 のように疼いている
それを 歴史といってもいい
平でない平地の
とわに続いて行く
乾いた影
濃い群青色の ひとすじの淵を
きっと 誰も知らなかった水が溢れてたんだ
ない水を
鏡のようにかかげて
どこまでもとどろいて行く
溢れる
という その
熾烈な過去 を
蝶は
翅をとじるのも忘れ 顫えながら
憶っている
いつまでも 尖った角のある
距離をはかるものたち
ときに 沈思する人影のような化石を
掘り当てることもあった
空では
景色が徐々に後退しながら 青ざめた
紫陽花の花を咲かせている
どんなふうに煌いてしまうのか
水流の まぼろしの 激しい澄みを 
湛えたままで
(山本萠:「星の水」全行引用)


2016年6月30日木曜日

六月の詩集・詩誌

 忙しかった六月でした。詩集・詩誌のご恵送を感謝申し上げます。まだ、読めていないものもありますが、順に拝読させていただきます。

  水色の美しい詩集が届きました。平岡緑詩集『河が海に流れ入る時』(土曜美術社出版販売)この詩人は、初めて知る方です。本の造りがお洒落だな、と思ったら装幀が高島鯉水子さんでした。水色に金の文字。平岡さんの詩の内容の、知の煌きと通じる水の流れの「水色」の美しさがあって、好感を持った。ところどころに煌く1行がある。「私たちの立つ土壌の安寧を(31P)」「暗黒に祝福される私(35P)」「光を/聖ルシアを/賛美するのだ/つまり闇に包まれて(71P)」など。




今月も多数の詩誌のご恵送ありがとうございました。きょう、郵便受けに届いていた雑誌もありますが、今朝、拝読した3冊。



①「イリヤ 2016夏号」フレンドの左子真由美さんたち3人の詩誌。印象深い美しい表紙の赤。同人3人の近況も書かれていて、お姿も拝見できて、親しさを感じさせます。扉に、「みなさまへ」があります。戦後詩は、で始まる佐古祐二さんの9行の文章をここで引用はしませんが、ポエジーに充たされた詩を創作し発見していきたいと思うものです。






②「しばりふじ 4号」20162月に発行されていますが、友人から昨日、届いて読んでおります。海埜今日子さんが信州諏訪に見えていて、作品で縄文のビーナス、あとがきで北沢美術館のルネ・ラリックに触れているので、「おお!」と思って読みました。伊藤浩子さんの「異端審問その後~コンフラリア~」に強く惹かれて読むと、「日暮村」に辿り着く。夕暮れ時の夕陽射す村の景色を想像しつつ、なかなか興味深い終わり方。





③「ホテル 第2章 no.3820166発行。巻頭詩・カニエ・ナハさんの「:Sun Box14行。次頁は柴田千晶さんの「海牛のからだ」15行。2編とも、このくらいの長さで、きちんと、タイトルと内容が響き合う。こういう詩を書かなくちゃな、と思う。だが、私は、そういうものも書くが、そうではない詩論的な散文詩も書いていくだろうな、と思う。その内容が、感受性として感覚の指先で輝かせたらいいと思う。




2016年6月9日木曜日

夢の中の夢のように。



六月の薔薇、
咲きこぼれて。
夢の中の夢のように、
あなたは来た。
この、
明るさは、
ただ一つの、
まっすぐな、
心。






ただ一つの、
愛とでもいうように、
やさしさと、
うつくしさで、
ここに有る。









有る、
というそれだけで、
あらゆる論理を乗り越えている。
超自然なもの。
それが、
愛というものの、
存在の有り様なのだろう。






人ではないのに?
人ではないから、
あらゆる論理を乗り越えて、
有ることができるのでしょう。





六月の薔薇。
夢の中の夢のように。
ただひとすじの、
明るい心で、
ここに来てくれた、
あなた。





2016年6月7日火曜日

6月の詩誌と詩集














*総合詩誌『PO』の特集は、「祭り」。山田兼士さんのボードレールの「祭り」三部作。11p。「どこにも救いのない絶望が「憂愁」の源泉である」なるほど、15P.「詩人にとって真の祭りではないだろうか。群集の中に孤独を発見するのと同じ流儀によって、孤独に沈潜しつつ自らの祝祭を発見すること。」それから、PO会員の作品で、44Pに日野友子さんの「祭り」がある。ジェンダーの視線でとらえた「祭り」で、大胆なところもあるし、知的で、ユーモアもあって、とても骨格のしっかりした作品。








山田亮太詩集から
「現代詩ウィキペディアパレード」






八潮れん詩集。装丁の美しさ。


八潮れん詩集から、フランス語訳の1P.











山田亮太詩集
若い人の良い詩集が届きました。紹介したいと思います。実におもしろくて、言語への積極的な挑戦と、勇気を感じた。山田亮太『オバマ・グーグル』(思潮社)タイトル詩は時代批評と思想性に満ちた詩論詩だと思う。「災害対策本部」も良かった。



八潮れん詩集
八潮れん著。オルファ・ベルーマ訳『時砂』(ふらんす堂)|とても美しい装丁です。帯と扉の前がショッキングピンクで、八潮さんの世界へ引きこまれていきます。この詩集は日本語とフランス語の対訳で、このことも言語への積極的な挑戦です。日本語詩も、あとがきに書かれている文章もよかった。翻訳のかたのあとがきもよかった。友情が感じられて。

2016年6月4日土曜日

ピンク&オレンジ

(ちいさな花の庭に
(ちいさな花の姉妹のように
(ピンクとオレンジのジニア